20 fevereiro 2010

Someday, Sometime e Forever

Este post fala sobre a diferença entre escrever someday, sometime e forever (junto) e some day, some time e for ever (duas palavras separadas). Grande parte das pessoas não sabem que existe uma pequena diferença no significado nas duas versões das palavras (incluindo falantes nativos da língua). Ao mesmo tempo, não é considerado um erro tão grave quando utilizamos as palavras incorretamente, mas vale a pena dar uma olhada e saber a diferença:


Someday
e some day são duas palavras que possuem uma pequena diferença:

someday: um momento no futuro, geralmente distante e/ou incerto:
We'll meet again someday.

some day: é mais preciso e específico do que someday:
I'll have to buy my air tickets some day next week.

Americanos tendem a utilizar someday para tudo, enquanto os britânicos preferem some day. Mas a regra correta (teoricamente) é esta apresentada acima.



E agora para confundir tudo, sometime e some time possuem basicamente a mesma diferença, só que a ordem é invertida! Sim, o inglês também pode ser bem complicado:

some time: um período de tempo não especificado:
It is some time since she has visited us.

sometime: dentro de um período de tempo especificado:
I'll arrive sometime on Thursday.



Forever e for ever também possuem uma distinção:

for ever: para sempre:
I'll love you for ever.

forever: persistentemente:
He is forever whistling that same song. (Ele está sempre assobiando aquela mesma música)

Aqui também os americanos preferem utilizar forever e os britânicos for ever.


14 fevereiro 2010

Vocabulário: City vs. Town

A diferença entre city e town não é bem definida, mas geralmente qualquer cidade de porte médio ou grande pode ser chamada de city. Na Nova Zelândia por exemplo, eles normalmente chamam de city cidades com mais de 40 mil habitantes, e as menores são towns, mas como já disse, isso não é uma regra.

Às vezes uma cidade grande pode ser chamada de town: pessoas do interior da Inglaterra quando visitam Londres dizem "I'm going up to town". Ou em Nova Iorque às pessoas podem dizer no telefone "I'm in town".

Town normalmente possui pelo menos uma rua central com lojas, bancos, etc. Também terá pelo menos uma igreja e uma prefeitura. Lugares menores que uma town são chamados de village, que pode ser composta apenas de residências.

Outro termo muito utilizado é downtown. E há também midtown e uptown, que são utilizados ocasionalmente. Estas três palavras definem áreas específicas de uma city.

Basicamente downtown é o mesmo que CBD (Central Business District). É a área da cidade onde estão localizadas as empresas de negócios (Manhattan, av. Paulista, etc). Uptown é uma área mais residencial, próxima do centro da cidade. E midtown é normalmente uma área onde estão localizadas lojas e shopping centers.

10 fevereiro 2010

Vocabulário: Engine vs. Motor

Qual a diferença entre engine e motor? As duas palavras significam motor em português. Engine é uma palavra bem antiga, criada no século 14. Notem que a palavra é semelhante à engenho, assim como engineer significa engenheiro. Motor é bem mais recente, criada no século 19 durante a revolução industrial.

Ambas as palavras significam algo como 'uma máquina que converte combustível em energia'. Motores pequenos são normalmente chamados de motor: cortadores de grama (elétricos ou à gasolina), liquidificadores, motores de barco, etc. Engine é normalmente utilizado para motores maiores e mais complexos: automóveis, aviões, etc.

Um carro possui um engine, e um componente do engine é o starter motor (motor de arranque).

Às vezes engine e motor não farão muita diferença dentro de um contexto, e qualquer uma das palavras poderá ser utilizada. Mas caso esteja com dúvida utilize esta regra: motor pequeno e simples é motor, e o resto é engine.


04 fevereiro 2010

Curiosidade: Palavras do Século Passado

Este post é sobre palavras e termos da língua inglesa que foram criados no século passado. São palavras baseadas nos acontecimentos que marcaram o século 20: guerras, tecnologia, cultura e mudança de comportamento. Uma verdadeira aula de história! E para minha surpresa, descobri que palavras como sex e awesome são muito mais recentes do que eu imaginava.

Aqui vai a lista (resumida, incluindo apenas os anos mais relevantes) incluindo a 'palavra de cada ano'.

1904 - hip (no sentido de 'esperto', 'estiloso')
1906 - Teddy Bear (em alusão ao então presidente americano Theodore 'Teddy' Roosevelt)
1907 - egghead (intelectual)
1911 - gene
1912 - blues (ritmo musical)
1913 - celeb (abreviação de celebrity)
1914 - cheerio (cumprimento britânico)
1918 - ceasefire (cessar fogo)
1921 - pop (abreviação de popular: pop music, pop song, etc)
1925 - avant garde (vanguarda: no sentido de 'arte experimental')
1928 - Big Apple (apelido de New York City)
1929 - sex (abreviação de sexual intercourse)
1930 - drive-in
1934 - pesticide
1935 - racism
1936 - spliff
1938 - cheeseburger
1940 - Molotov Cocktail
1943 - pissed off (zangado)
1944 - DNA (Deoxyribonucleic acid)
1945 - mobile phone
1948 - cool
1950 - brainwashing
1951 - fast food
1952 - generation X
1953 - hippy/hippie
1956 - sexy
1957 - psychedelic
1958 - beatnik
1959 - cruise missile
1960 - cyborg
1961 - awesome
1964 - byte
1965 - miniskirt
1966 - acid (LSD: lysergic acid)
1969 - microchip
1971 - green (no sentido de 'consciência ambiental')
1973 - f-word (fuck)
1974 - punk
1975 - detox (desintoxicação)
1976 - trekkie (uma pessoa fã de Star Trek)
1979 - karaoke
1981 - toy-boy (homem jovem que possui relação com mulher mais velha)
1982 - hip-hop
1983 - beatbox
1984 - double-click (do mouse)
1986 - mobile (abreviação de mobile phone - 1945)
1987 - virtual reality
1988 - gangster/gangsta
1990 - applet (mini programa de computador)
1992 - URL (Universal Resource Locator: endereço de página da web)
1994 - botox
1998 - text message
1999 - google (verbo: procurar no Google.com)


fonte: Larpes and Shroomers - The Language Report. Susie Dent - 2004 - Oxford