Sempre que utilizarmos o even seguido do sujeito + verbo devemos acrescentar though, when ou if, de acordo com a situação, caso contrário a sentença estará gramaticamente incorreta:
Even though it was raining, we went to the beach. (E não Even it was raining...) Apesar de estar chovendo, nós fomos à praia.
She never shouts, even when she's angry. (E não ...even she's angry.) Ela nunca grita, mesmo quando ela está com raiva.
I'll probably see you tomorrow, but even if I don't see you, we're gonna see each other on the weekend. (E não ...even I don't see you...) Eu provavelmente o verei amanhã, mas se eu não ver você, nós nos veremos no fim de semana.
Veja também: Even (Parte 1)
Assinar:
Postar comentários (Atom)
"Tradução não se trata de processar palavras de um idioma para outro. Tradução se trata de processar sentido/sentimento de uma cultura para outra — é uma diferença que poucas pessoas conseguem conceber."
ResponderExcluirVi isso a um tempo num blog de fansub. Acho que é bem isso mesmo. Eu sinceramente só comecei a me entender com inglês quando tentava esquecer que sabia português, e parei de tentar traduzir a frase em tempo real.