27 fevereiro 2009

For and Since

Nós utilizamos for e since para dizermos por quanto tempo alguma coisa está acontecendo.

For: é utilizado em conjunto com um período de tempo:
I've been waiting for three hours.
Tim has been working here for ten months.

Since: é utilizado em conjunto com o ínicio do período.
I've been waiting since 5 o'clock.
Tim has been working here since February.


Exemplos que podem ser utilizados com for: two hours, a long time, 20 minutes, a week, ages, 60 years, six days, etc. (são todos períodos de tempo)

Exemplos que podem ser utilizados com since: last week, midnight, 1996, lunchtime, we arrived, I got up, 15 August, Christmas, etc. (momento inicial do período)


É possível omitir o for das frases (mas não nas sentenças negativas):
They've been married (for) 25 years.
They haven't had a holiday for 10 years. (for não pode ser omitido)


Não se utiliza for quando a palavra seguinte é all (all my life, all day, etc):

I've lived here all my life. (e não I've lived here for all my life).

19 fevereiro 2009

Inglês Britânico x Americano Parte 2

As diferenças entre o inglês britânico e americano são praticamente infinitas. Assim como no português dentro do nosso próprio país. Eu sou de Santa Catarina e uso palavras que meus vizinhos gaúchos e paranaenses nem conhecem. Imagina então a diferença para o povo do norte e nordeste.

Austrália e Nova Zelândia compartilham um inglês muito semelhante entre si, no sotaque, gramática e vocabulário. Embora o inglês destes países possuem forte influência britânica eu vejo hoje em dia que não é 100%. Muitos elementos do inglês americano estão presentes no vocabulário daqui também. Farei uma observação nos casos onde utilizam a versão americana.


1 - Have/Take

Essa é uma das diferenças mais clássicas. Americanos normalmente utilizam take no lugar de have:

british: Please have a seat, Sir. / I'm gonna have a shower.
american: Please take a seat, Sir. / I'm gonna take a shower.


2 - River

Estamos muito acostumados a pronunciar um nome de um rio em inglês da seguinte forma: "nome + river" e isto é americano. Na Inglaterra o formato é "river + nome". Tanto que o rio que corta Londres chama-se River Thames. Austrália e Nova Zelândia utilizam o formato americano:

british: River Amazon, River Thames
american: Amazon River, Colorado River
aus/nz: Amazon River, Waikato River


3 - Rubbish/Garbage

Simples e direto: rubbish é britânico e garbage americano.


4 - Petrol/Gasoline


Outra clássica. Petrol é britânico e gasoline, ou simplesmente gas é americano. Petróleo (óleo cru) é chamado de oil, ou ainda petroleum. E gás chama-se LPG nos dois dialetos.


5 - Autumn/Fall, Lift/Elevator, Sidepath/Sidewalk

A primeira palavra é britânica e a segunda é a versão americana.


6 - Football player/Footballer

No inglês americano é possível adicionar er no final de um nome de esporte e assim formar o nome do jogador deste esporte. Mas quando a palavra também for um verbo a regra er torna-se geral em ambos os dialetos:

british: basketball player, surfer (surfer também é um verbo)
american: basketballer, runner (runner também é um verbo)


7 - Capô e porta-malas:

Capô e porta-malas de um automóvel possuem diferentes nomes, respectivamente:

british: bonet, boot
american: hood, trunk

18 fevereiro 2009

Inglês Britânico x Americano

Na minha opinião quando começamos a aprender inglês não precisamos saber das diferenças entre inglês britânico e americano. A escola de inglês e seu professor(a) é quem vão determinar se você estudará um ou o outro, ou ainda uma mistura dos dois.

Ao estudar inglês com o objetivo de viajar ao exterior é muito importante que você matricule-se na escola mais adequada para seu destino. Basicamente se fores para os EUA ou Canadá estude inglês americano, e para todos os demais países estude inglês britânico.

Nesta primeira parte mostrarei as principais diferenças de escrita de algumas palavras. Os próximos posts mostrarão as principais diferenças gramaticais e do vocabulário.